欢迎来到星沙英语网

写作资料技巧|低空飞行 flyover

来源:www.echu888.com 2024-08-09

911恐怖袭击事件已经过去不少年了,但美国人民依旧惊魂未定。日前,就在过去发生911事件的原世贸中心所在地---曼哈顿下城(lower Manhattan),上演了一出山寨版911:一架空军一号备用飞机在F16战斗机的护航下低空飞过了曼哈顿南端,并在新泽西州泽西城附近盘旋飞行。不少纽约工薪族误以为911恐怖袭击再现,四散逃离。

请看外电的报道:

President Barack Obama on Tuesday ordered a probe of a bungled1 New York flyover2 by his spare plane which sparked panic and outrage3 when it buzzed lower Manhattan for a photo shoot.

奥巴马总统本周二下令调查他的备用飞机在纽约上空低空飞行惹麻烦一事,当时这架飞机在曼哈顿下城低空飞行进行拍照秀,此举引发了大家的恐慌和愤怒。

在上面的报道中,flyover就是指低空飞行。民航客机的最低飞行高度一般在6000米以上,但目击者称,当时飞过曼哈顿的Air force One(空军一号)备用飞机的飞行高度不到1000米,以高速低空飞行,发动机声音刺耳,飞机离一些高层建筑物的距离看着不到100英尺。难怪引发恐慌。

除去低空飞行外,flyover还可以与cloverleaf intersection/bridge, overpass等一样用来表示立交桥,或者大家平常常走的天桥。假如fly over分开用,则表示飞越,如fly over the lake(飞越湖面)。有时看到航空飞行表演中飞机编队飞行就是fly in formation,而假如飞行员与地面失去联络得不到指令后盲目飞行则可以用fly blind来表示。


相关文章推荐

01

26

写作资料技巧|as per our conversation 根据大

在工作、商务交流中,假如想以邮件的形式确认或提及你与收件人此前在口头谈话中提到的一件事情,那样就能用搭配 as per our conversation,意思是 根据、依据大家此前的谈话内容。你也可以在邮件的开头用 as per our c

01

26

写作资料技巧|Dear Sir/Madam 尊敬的先生/女性

在书写正式的英文邮件或信件时,假如不了解收件人的名字,一般应以 Dear Sir/Madam, 的称呼开头,这就等于汉语信件中的 尊敬的先生/女性。在进行了第一次交流后,大家一般会进行自我介绍,此后在邮件来往中可以用他们的名字,开头则可换成

01

26

写作资料技巧|like pulling teeth 很不简单

拔牙 pulling1 teeth 的感觉不好受吧?在英语中,大家常用短语 like pulling teeth(像拔牙一样) 形容 某件事情非常辛苦、非常难做。例句Trying to get my students to speak in

01

26

写作资料技巧|place in the sun 好处境

和亲朋好友去公园野餐或者去海滩度假是英国人典型的夏日休闲方法。不过,每遇见阳光明媚的日子,外出野餐和海边休假的人会很多。

01

26

写作资料技巧|come a cropper 栽跟头

在漫漫生活道路上,大家免不了要栽跟头。摔倒并不可怕,要紧的是要掌握重新站起来。

01

26

写作资料技巧|linger on with no intent to lea

流连忘返,汉语成语,意思是玩乐时留恋不愿离开,忘记了返回。常形容对美好景致或事物的留恋。

12

16

写作资料技巧|give up the old business 金盆洗

金盆洗手,汉语成语,指舍弃以前长期从事的行业或某件事,可以翻译为give up the old business。也可以用wash ones hands of something表示,有renounce, abandon, or dista

12

16

写作资料技巧|third wheel 电灯泡

俗话说,三人行,必有一个电灯泡。你有过当电灯泡的历程吗?电灯泡,本意指白炽灯(bulb),目前也常比喻男女谈恋爱时碍手碍脚又不知趣的第三人,与英文时尚语third wheel意思相近,表示an unwelcome or extra pers

12

15

写作资料技巧|not pocket the money one picks

拾金不昧,汉语成语,昧指隐藏(hide away),意思是拾到东西并不隐瞒下来据为己有,是一种好的道德和社会风尚。可以翻译为not pocket the money one picks up。

12

15

写作资料技巧|inseparable as body and shadow

形影不离,汉语成语,意思是像形体和它的影子那样分不开(follow each other like body and shadow),形容彼此关系亲密,常常在一块。可以翻译为inseparable as body and shadow,be